誰かに対し「黙って」や「うるさい」と言いたい時、大抵の場合は
Shut up
や
Shut your mouth
と言ったフレーズがよく使われますね。
上記のフレーズは海外ドラマなどで使われることが多いため、知っている方も多いかと思います。
しかし、「黙って」を英語で言う時は、この様なフレーズも使えます。
Dead that tune.
こちらはスラングとして使われるフレーズです。
tuneとは「メロディー」や「旋律」という意味がありますが、スラングとしては「曲」、「歌」あるいは「音楽」という意味で使われます。
I like this tune!
(この歌好き!)
Pop in some tunes!
(なんか曲流してよ!)
今回の”Dead that tune”というフレーズの”tune”もそのようなニュアンスで使われます。
またdeadとは「死んでいる」という意味ですが、「切れた」お言う意味でも使われます。
My phone’s dead.
(携帯の充電が切れた)
という事で、”dead that tune“とは「その音を消して」という意味から改変され、「黙って」や「静かにして」という意味として使われるようになったという事です。
また、小さい子に「ちょっと静かにして」と言いたい時は、
Zip your mouth
といったフレーズが使えます。このフレーズは、「お口にチャック」という意味です。
なお、Zip it というフレーズもありますが、こちらは大人相手に使う事ができます。
表現がライトなのでフォーマルな場面では使わないように気をつけましょう。
海外ドラマで英語を学びたい方はこちらから!
英語のスラングや、表現についての記事はこちらから!
コメント