英語「call」の意味と7つの使い方

英語
まみー

callっていう英語には「電話する」とか「呼ぶ」とかいろいろな意味があるなあ。他にはどんな意味があるんだろう?

といった疑問を解決いたします!

「call」というシンプルな英単語。実はこの英単語にはいろいろな意味で使われているのです!
今回はその「call」の7つの意味と使い方について解説していきます!

スポンサーリンク

① call - 呼ぶ、叫ぶ、電話をする

まずは一番知られている意味の「呼ぶ」「叫ぶ」と「電話をする」です。

例を見ていきましょう!

Aさん

Your lunch is just a piece of bread? I won’t call that a lunch.

(君の昼食ってパン一切れなの?私はそれを昼食とは呼ばないなあ。)

Eさん

Did someone just called my name?

(今、誰か私の名前を叫んだ?)

ばつさん

Call me if you need anything.

(なんかあったら電話してね。)

広く知られている「call」はこの様に使います。
しかし、「call」という単語には、もっと違う使い方もあるのです!

 

② call it a day, call it a night – 今日はここまで、今夜はここまで

 

Aさん

I guess everybody’s tired now. Let’s call it a day.

(皆疲れているみたいだね。今日はここまでにしよう。)

Eさん

It’s already dark outside. Let’s call it a night.

(もう暗くなってきたね。今晩はここまでにしよう。

call it a day/night」というのは熟語で「仕事を切り上げる」という意味で使われます。

大抵の場合は、「まだ終わってないけど、今日はここで切り上げちゃおうか」という感じで使われることが多いんです!

またcall it a nightの場合、「今日はもう寝よう」という意味でも使われます。

ばつさん

I’m so sleepy… Let’s call it a night.

(眠いよ・・・。今日はもう寝よう。)

 

朝やお昼にしていた仕事を終わらせる時は「call it a day」
夕方や夜にしていた仕事を終わらせる時は「call it a night」

 

③ it’s your call - 君次第だよ

 

Aさん

I guess we have nothing left to do. Can I go home now?

(もうやることは残ってないよね。もう帰ってもいい?)

Bさん

It’s your call.

君に任せるよ。)

It’s your callとは「君が決めることだよ」「君次第だよ」や、「(判断は)君に任せるよ」いう時に使います。
また、That’s your call と言い換えても同じ意味になります。

④ Good call , tough call - いい判断、難しい決断

 

Aさん

I think we should stay home because it’s raining outside.

(外は雨が降っているから家の中にいた方がよさそうだね。)

Bさん

Good call. 

いい判断だね。)

 

 

It’s your call にもあるように、call は「決断」という意味にもなります。

なのでgoodなcallだったらいい判断という意味です。

Aさん

It was a tough call, but I decided to get a cat instead of dog.

難しい判断だったけど、犬ではなく猫を飼うことにしたわ。)

toughというのは「タフ」「頑丈な」「しぶとい」という意味があるのでtough callは「難しい判断」という意味になります。

 

It’s a good call は「いい判断だね」
It’s a tough call は「難しい決断だね」

 

⑤ I can’t call it – よろしくない

 

Aさん

Hey, how’s your business?

(やあ、ビジネスはいい感じ?)

Cさん

Nah, I can’t call it.

(いや、あんまよくないね。)

I can’ call it とは「あまりよくない」「優れていない」という意味があります。

例にある「ビジネスはいい感じ?」という問いに対し「I can’t call it」と返していますが、こちらは意味合い的には「I can’t call it a business(ビジネスとは言えないな)」といったニュアンスで使っています。

他には「What’s up? (調子はどう?)」と聞かれ「I can’t call it(あんまよくない)」と答えるのにも使えます。

⑥ called it – 言った通り、予想通り

 

Aさん

Our team won the game today!

(今日の試合、私たちのチームが勝ったんだって!)

Bさん

I totally called it yesterday!

(昨日私が予想した通りだったでしょ!)

called itは「予想通り」という意味です。そして「I’m calling it!」というと「そう予想するよ!」という意味でも使えます!

⑦ call a spade a spade - ありのままを言う、本音を言う

 

Aさん

I really think her dress makes her look fat.

(あのドレスを着ると彼女太って見えるね。)

Bさん

Let’s call a spade a spade before she goes out with that dress.

(彼女があのドレスで外にでる前に本音を言ってあげよう)

call a spade a spadeとは直訳して「スペードはスペードと呼ぼう」ですが、熟語としての意味は「ありのままいう」という意味です!

「スペードはスペードなんだから見たままの感想を言おう」という意味で作られた熟語です!

 

まとめ

このように、callという単語には色々な意味があるのです!
是非使ってみてくださいね。

① call - 呼ぶ、叫ぶ、電話をする
② Call it a day/night – 今日はここまで
③Your call - 君次第だよ、君に任せるよ
④Good call / tough call - いい判断/難しい決断
⑤can’t call it – よろしくない、優れていない
⑥called it -予想通り、言った通り
⑦call a spade a spade ーありのままを言う

 

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました