「最近海外ドラマにハマっているんだよなあ。英語が、話せる友達が欲しいからツイッターで英語のツイートをしてみよう!…ん?待てよ?
「海外ドラマにハマっている」って英語でなんて言うんだ?
と思った事はありませんか?
この記事では以下の事が学べます!
・「あんま興味ない」って英語でなんて言う?
I’m into~の意味
「海外ドラマにハマっている」を英語で言うと
I’m into overseas drama.や、
特定の国のドラマやシリーズにハマっている場合は
I’m into american sitcom.
I’m into french tv series.
ここで出てくる「I’m into」はどういう意味なのかというと、以下の意味があります。
・〜に夢中になっている
・〜がすごく好き
自分が何かにハマっている場合は
I’m into 〇〇.
誰かが何かにハマっている場合は
She’s/He’s into 〇〇.
のように使えます。
因みに、〇〇に入る言葉は人で物でも行動でもなんでもありです。
I’m into you
(私はあなたに夢中になっている)
She’s into banana chips these days.
(彼女は最近バナナチップスにハマっている)
He’s into yoga.
(彼はヨガにハマっている)
またI’m/She’s/He’s と into の間に「really」や「so」などの副詞を追加することによってハマり具合を強調することができますね。
I’m really into sitcom right now.
(今めっちゃシットコムにハマっているんだよね)
I’m not into〜の意味
逆に「I’m not into 〇〇」というと
・〜に乗り気ではない
・〜が好きじゃない
と言う意味になります。
I’m not into you.
(あなたのことは好きじゃないの)
She’s not into yoga.
(彼女はヨガには興味がない)
例題
例題①
Hey, we’re going to watch a football game. You wanna come?
(フットボールの試合を見に行くんだけど、来る?)
Nah, I’ll pass. I’m not into football actually.
(いや、やめとくよ。実はフットボールには興味ないんだよね)
例題②
This pancake is really good.
(このパンケーキおいしい!)
It looks too sweet for me. And that is way too much honey.
(私にはちょっと甘すぎるかなあ。てかハチミツ入れすぎじゃない?)
Just leave it. I’m really into honey these days.
(ほっといてよ~。最近ハチミツにハマってるんだ)
などと、かなりカジュアルな会話に使えるフレーズですね!
I’m really into の例題は以下の記事でも紹介しています!
海外ドラマにでてくるシーンでフレーズの解説をしているので是非読んでみてください!
コメント