「何が言いたいの?」は英語でなんて言う?
「何が言いたいの?」は英語で
と言います!
What’s your point?とは直訳すると「要点は何?」という意味です。
以下、実際に海外ドラマで使われているセリフです。
ブルックリン・ナインナイン シーズン1第1話より
ジェイク: I just wish captain McGintley never left, he was the best.
(マッギンリー署長はいなくならないでほしかったな。あいつは最高だったよ。)エイミー: He was terrible. You just liked him ‘cause he let you do anything you wanted.
(あの人は最悪だったわ。あんたが何しても叱られなかったから好きだったんでしょ。)ジェイク: What’s your point?
(何が言いたい?)
上記のように、What’s your pointとは「つまり、何が言いたいの?」と言った時に言えるセリフですね!
相手の話が回りくどい時などに言ってみるといいかもしれませんね!
また、”What’s your point?”の他にもこの様な言い方があります。
what’s that supposed to mean は直訳すると「それってどういう意味?」という意味です!
これは、What’s your point のように「要点はなんなの?」と急かすよりは、嫌味に対して「それって何がいいたいの?」といいたい時に使えます。
What’s your point? → 「要点は何?」「つまり、何が言いたいの?」
What’s that supposed to mean? → 「それってどういう意味?」
因みに・・・
単純に「それってどういう意味ですか?」と聞きたい時は:
“What does it mean?”
嫌味などに対し「それって何が言いたいの?」と言いたい時は:
“What’s that supposed to mean?”
What does it mean? の例
![Cさん](https://i0.wp.com/himashigoto.com/mydb/wp-content/uploads/2019/09/km224284949209109222359.png?w=1756&ssl=1)
I need you to finish this work, which you have to summarize our customer’s conversion data.
(君にはお客様のコンバージョンデータをまとめる仕事を任せたい)
![Eさん](https://i0.wp.com/himashigoto.com/mydb/wp-content/uploads/2019/09/km224284949209110222334.png?w=1756&ssl=1)
I’m sorry, what does that mean?
(すみません、それってどういう意味でしょうか?)
上記は単純に言われたことが理解できなかったので「意味を教えてください」というニュアンス。
What’s that supposed to mean? の例
![Aさん](https://i0.wp.com/himashigoto.com/mydb/wp-content/uploads/2019/09/km224284949209109222343.png?w=1756&ssl=1)
Can you give me some advice on how too lose weight? …No, nevermind, I’ll ask somebody else instead.
(ちょっと痩せるためにアドバイスしてくれない?…いや、やっぱいいや。他の人に聞く。)
![Bさん](https://i0.wp.com/himashigoto.com/mydb/wp-content/uploads/2019/09/km224284949209109222345.png?w=1756&ssl=1)
Wait, what’s that supposed to mean?
(ちょっと待って、それってどういう意味?)
上記は嫌味を言われた時に「何が言いたいの?」と言いたい時に使えるセリフです!
是非使ってみてください!
海外ドラマで英語を学びたい方はこちらから!
英語のスラングや、表現についての記事はこちらから!
コメント